Mittwoch, 18. Juni 2014

A walking tour in beautiful Loughgall / Ein Spaziergang durch das schöne Loughgall


A walking tour in beautiful Loughgall
Situated in the heart of  County Armagh’s apple growing countryside and adjacent to the lake from which its name is derived, the village of Loughgall is renowned for its attractive
and pristine appearance which has won it many awards over the years. Indeed for
a settlement of its size, just one long street, it has an impressively high
proportion of fine buildings from both the Georgian and Regency periods. Over
20 of these buildings are listed by the Environment and Heritage



Ein Spaziergang durch das schöne Loughgall
Im Herzen der Grafschaft Armagh liegt das schöne Dorf Loughgall. Nur eine lange Straße führt durch das kleine Dorf das einen hohen Anteil von wunderschönen attraktiven Gebäuden hat. Über 20 dieser Gebäude zählen zu Umwelt und Kulturerbe. Außerdem ist Loughgall bekannt für die vielen Preise die es im Laufe der Jahre für seine Bramley Äpfel gewonnen hat, die Äpfelbäume sind direkt um den See angepflanzt. 

*************

Loughgall and the Bramley Apple
Loughgall is the heart of a long-established apple-growing tradition growing business where fresh   Bramley apples are available all year round.


Loughgall und die Bramley Apple
Loughgall ist das Herz von einer alteingesessenen Apfelanbautradition, wo frische Bramley Äpfel das ganze Jahr über zu Verfügung stehen. 

***************
Panoramic
On a   clear day, five of the six counties can be seen from this point, Armagh,   Tyrone, Londonderry, Antrim and Down. The Sperrin Mountains with Slieve   Gallion, are to the left and the Antrim Hills round to the right. If you look   carefully you can also see Craigavon Hospital.


Panorama
An einem klaren Tag kann man fünf der sechs Grafschaften von diesem Punkt aus sehen- Armagh, Tyrone, Londonderry, Antrim und Down. Die Sperrin Berge mit Slieve Gallion sind auf der linken und der Antrim Hills rechts. Wenn man genau hinschauen kann, könnte man auch das Craigavon ​​Hospital sehen. 

***************

St Luke's Church & Gates
It has been suggested that the famous architect, Francis Johnston, who was responsible for some of Armagh's beautiful Georgian buildings such as the Observatory, also designed St Luke's Church. the church was built on land granted by Arthur Cope of Drumilly and the cost was met chiefly from levies placed on each family in the parish.
Work began on it in 1795, and in 1822 the present gallery, with its pair of cast iron columns, was inserted. Between 1863 and 1866 it was enlarged from a simple hall-type to a T shape by the addition of two transepts.



St. Lukas-Kirche & Tore
Der berühmte Architekt Francis Johnston der für einige der schönen geographischen Gebäude in Armagh zuständig war wie z.B. dem Observatorium, so auch die St.Lukas-Kirche in Loughgall gestaltet hat. Die Kirche wurde auf dem Land von Arthur Cope von Drumilly gebaut und die Kosten wurden hauptsächlich von Abgaben auf jede Familie in der Gemeinde übernommen.  Die Arbeit begann darauf im Jahr 1795. 

 ************

Old Church Ruins and Graveyards
This church, it is claimed, was built on the site of a 13th century church.



Alte Kirchruine und Friedhof

Diese Kirche, so wird behauptet wurde im 13. Jahrhundert erbaut.

***************

Pump and Trough
Photographic evidence shows that the original pump and trough were placed here in the early 1900s, probably at the same time as the lower gate to the graveyard was opened. Older residents recall hearing that the trough was moved from elsewhere in the street where it had been used to water horses. Unfortunately the original pump disappeared.



Pumpe und Trog
Fotografische Beweise zeigen dass die ursprüngliche Trogpumpe seit den frühen 1900er Jahren steht, vermutlich zur gleichen Zeit wie das untere Tor zum Friedhof angebracht wurde. Ältere Einwohner erinnern sich dass der Trog von anderswo in der Straße geholt wurde, da wo für die Pferde Wasser geholt würde. Leider ist die Originalpumpe verschwunden.

**************** 

Old Fever Hospital
During 1817/8 Loughgall parish suffered badly from typhus, a highly contagious illness carried by lice. It was reported at the time that of a ‘population of 8000, 1009 had been ill and of those one in ten had died’.



Altes Fieberkrankenhaus
Während des 1817/8 Jahrhundert litten die Loughgall Gemeinde an Schwarzfieber eine von Läusen übertragende hoch ansteckende Krankheit. Es wurde berichtet dass von 8000 Bevölkerungen, 1009 krank gewesen wären und davon zehn gestorben waren. 

********************

Loughgall Country Park
Loughgall Country Park is set in a magnificent 188 hectare estate of open farmland, orchards and the 37 acre lough. Irish hares, foxes and badgers live within the park, kestrels hovering over grassland, buzzards hunting for food and a variety of songbirds but red squirrels were displaced by their grey cousins in the 1970s and 1980s. The lime-rich soils and ground water give the park a very rich flora of woodland and lake-shore plants.



Loughgall Country Park
Loughgall Country Park liegt in einem herrlichen 188 Hektar großen Anwesen mit offenen Feldern, Obstplantagen und dem 37 Hektar großen angelegten See. Irische Hasen, Füchse und Dachse leben im Park, Turmfalken schweben über Wiesen, Bussarde Jagen nach Nahrung und eine Vielzahl von Singvögeln aber rote Eichhörnchen wurden von ihren grauen Vettern in den 1970er und 1980er Jahren verdrängt. Der kalkreiche Böden und das Grundwasser geben dem Park eine sehr reiche Flora von Wald und Seepflanzen. 

*****************
Loughgall House
Loughgall   House is a late Georgian Grade II listed building and was built, or   redeveloped by John Hardy around 1820



Loughgall Haus
Loughgall Haus ist eine späte georgischen denkmalgeschütztes Gebäude und wurde gebaut von John Hardy um 1820. 

***************
Beechville
Beechville  House is a beautiful Georgian listed home and was built by the Cope family   obviously before 1834.
Estate Carpenter’s House


Beechville
Das Beechville House ist ein schönes denkmalgeschützten geographisches Haus und wurde von der Familie Cope offensichtlich vor 1834 gebaut. Besitzer das Hauses damals ein Zimmermanns. 

****************
Carpenters House
1999 actually L-shaped house has been restored and divided into two single-family homes, where the right is the larger. 1834 was mentioned as an L-shape in the archive. The tenants over the years were a liquor burner, merchant, district nurse, a policeman, a postman and the district Stately carpenter George Marshall. Interestingly, an article in the Belfast Morning News is after in October 1881 tenant Wm Thompson got his liquor license renewed for burning at times as Mrs. Cope tried all Licenses buy up to possess the monopoly for burning. The Marshall's attracted around 1908/10, a bigger house. George and his wife lost four children in early childhood. the carpenter built for 29 children a home including foster children and WWII orphan. Mrs. Marshall distributed hot meals to school children. There is a window in the St. Luke's Parish Church in honour of her devotional work against the "suffering of little children" Emily one of her daughters was honoured as treasurer of the church in 1951. She led 40 years the financial shops. Another daughter lived until 2003 in the community and loved stories of her childhood in the 20/30 years to tell. The current owner bought this house in 1997


Carpenters House
1999 wurde das eigentlich L -förmige Haus restauriert und in 2 Einfamilienhäuser geteilt, wobei das rechte das größere ist.
1834 wurde es noch als L-förmig im Archiv erwähnt. Die Mieter über die Jahre waren ein Schnaps-Brenner, Kaufmann, die Bezirks Krankenschwester, ein Polizist, ein Postbote sowie der Bezirks Herrschaftliche Zimmermann George Marshall.
Interessant ist ein Artikel in den Belfast Morning News nachdem im Oktober 1881 der Mieter Wm. Thompson seine Likör Linzens zum Brennen verlängert bekam zu Zeiten als Mrs. Cope versuchte alle Lizense aufzukaufen um das Monopol zum Brennen zu besitzen. Die Marshall’s zogen um 1908/10 in ein größeres Haus. George und seine Frau verloren vier Kinder in frühem Kindesalter. Der Zimmermann baute für 29 Kinder ein Heim darunter Pflegekinder und WWII Waise. Frau Marshall verteilte warme Mahlzeiten an Schulkinder. Es ist ein Fenster in der St.Luke’s Parish Church zu Ehren ihrer hingebungsvollen Arbeit  gegen das “ Leiden der kleinen Kinder “  Emily eine ihrer Töchter wurde als Schatzmeister der  Kirche 1951 geehrt. Sie führte 40 Jahre die Finanzgeschäfte. Eine andere Tochter lebte bis 2003 in der Gemeinde und liebte es Geschichten aus ihrer Kindheit in den 20/30 Jahren zu erzählen. Der jetzige Besitzer kaufte dieses Haus 1997

*******************
Manor House Entrance and Gates Lodges
This is a particularly ornate example of an early Victorian style, which retains almost all its original features and combines with its associated twin gate lodges to form the entrance to what was once an important country house demesne. Built in 1842 for the Cope family.


Manor House Eintritt und Gates-Lodges
Dies ist ein besonders kunstvolles Beispiel eines frühen viktorianischen Stils, der fast alle seine ursprünglichen Eigenschaften bewahrt hat. Die Zwillings Torhäuser und den Eingang was einmal sehr wichtig war für ein Herrschafts-Landhaus. Es wurde 1842 für die Cope-Familie erbaut.




0 Kommentare:

Kommentar veröffentlichen